Le mot vietnamien "cáo phó" se traduit en français par "avis de décès". C'est un terme utilisé pour désigner un document ou une annonce qui informe le public du décès d'une personne.
"Cáo phó" est souvent publié dans les journaux, affiché dans des lieux publics ou partagé en ligne pour annoncer la mort d'un individu et informer les gens des détails concernant les funérailles.
On utilise "cáo phó" dans des contextes formels, généralement en rapport avec le deuil et les cérémonies funéraires. Il est important de le rédiger avec respect et empathie, car il s'agit d'une annonce sensible.
Dans certains cas, "cáo phó" peut être utilisé pour décrire une annonce plus large sur les circonstances entourant la mort d'une personne, incluant parfois des informations sur sa vie, ses réalisations et des hommages.
Le mot "cáo phó" peut être utilisé avec d'autres termes pour former des expressions comme : - Giấy cáo phó : papier d'avis de décès, qui fait référence au document écrit lui-même. - Đăng cáo phó : publier un avis de décès, qui décrit l'action de mettre l'avis dans un journal ou un autre média.
Bien que principalement utilisé pour désigner un avis de décès, il peut également être utilisé dans un sens plus général pour parler de la perte ou de la mort dans un contexte plus large.